Forgot your password? Create an account
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
News

Stockwave Online กระแสหุ้นออนไลน์ หุ้น หลักทรัพย์ การเงิน ข่าวเศรษฐกิจ

Home Forum
Stockwave Board
Welcome, Guest
Please Login or Register.    Lost Password?
、cheese 起司 (1 viewing) (1) Guest
Go to bottom Post Reply Favoured: 0
TOPIC: 、cheese 起司
#13131
ivosu4oxr (User)
Expert Boarder
Posts: 153
graphgraph
User Offline Click here to see the profile of this user
、cheese 起司 13 Years ago Karma: 0  
注册 登录
分栏模式 我的家园国学数典网盘酷站内搜索每日红包购书入口
jeansfervorgreenwallfashion2009国学数典私人消息 (0)公共消息 (0)论坛任务 (0)系统消息 (0)好友消息 (0)帖子消息 (0)
国学数典论坛 » 数典乐园 » [转自读书心得版]汉语中的英语外来词简论
购书入口汇总99网上书城 中国图书网 卓越图书频道 音像销售网蔚蓝网络书店当当图书频道
返回列表 发帖
博士买驴
发短消息 加为好友 博士买驴 当前离线
UID368933 帖子111 精华0 积分111 阿堵物250 荔枝0 没奈何8 阅读权限20 来自广州 在线时间49 小时 注册时间2009-11-28 最后登录2010-2-4
初段会员
UID368933 帖子111 精华0 积分111 阿堵物250 荔枝0 没奈何8
1楼 跳转到 » 倒序看帖 打印 字体大小: tT
发表于 2009-11-29 01:34 | 只看该作者
[热点讨论] [转自读书心得版]汉语中的英语外来词简论
本帖最后由 DrCrane 于 2009-12-2 08:15 编辑
汉语中的英语外来词简论
汉语中存在着大量的英语外来词,这些词汇直接影响到了现代汉语的发展,涉及政治、经济、文化、社会等各个方面。有些词汇已经完全被汉语接纳,它们的来源已经逐渐被人们淡忘。
一、从外来词进入汉语的方式来看,汉语中的外来词可分为以下几种类型:
1. 音译。如沙发(sofa)、白兰地(brandy)、打(dozen)、逻辑(logic)、基因(gene)、博客(blogger)等。
2,新世纪娱乐城网址. 音意兼译。如酷儿理论(queer theory)、马克思主义(Marxism)、浪漫主义(romanticism)、Leninism(列宁主义)、瓦特(watt)。
3. 音译加释义。如比萨饼(pizza)、芭蕾舞(ballet)、爵士乐(jazz)。
4. 完全借用。随着文化经济的进一步交往,越来越多的人开始学习英语,时时彩不倍投,因此有大量的英语词汇直接在汉语中使用。如:CD/DVD、MTV、Windows XP、P2P、B2B
二、按照词汇的范畴来看,这些外来词几乎涉及各个方面,如政治、经济、文化、历史,等等。下面是一个举例列表。
1. 科技外来词汇:clone克隆、laser镭射(激光)、mosaic马赛克(镶嵌砖)、copy 拷贝(复制)、gene 基因、engine 引擎(发动机)、radar 雷达、e-mail伊妹儿(电子邮件)、microphone麦克风(话筒、扩音器)、Internet因特网
2. 生活外来词汇:mini “迷你”(小型的,短的)taxi的士(出租汽车)、bikini比基尼(三点式游泳衣)、sauna 桑拿(利用蒸汽沐浴的方式)、shopping “血拼”(疯狂购物)、bar 吧(如酒吧、水吧、网吧)
3. 饮食外来词汇:pudding布丁(西餐中的一种甜点心)、cocaine 可卡因(一种毒品)、Coca-Cola 可口可乐、coffee咖啡、latte 拿铁、chocolate 巧克力、Tiramisu提拉米苏、hamburger 汉堡、sandwich 三明治(三文治)、cheese 起司(奶酪)、cocoa 可可(粉,茶树)、lemon 柠檬、beer啤酒、vodka 伏特加、whisky 威士忌、brandy 白兰地、champagne 香槟4. 音乐、艺术、舞蹈等词汇:guitar 吉他、ballet 芭蕾、jazz 爵士(乐、舞)、tango 探戈(舞)、waltz 华尔兹(舞)、disco迪斯科、saxphone萨克斯、punk 朋克、blues 布鲁斯音乐、tango 探戈、cha-cha 恰恰舞、rumba 伦巴舞
5. 娱乐、社会生活词汇:“粉丝”fans、cartoon 卡通(动画片、漫画等)、club 俱乐部、model 模特儿(模范、典型)、cool 酷(极好的,绝妙的)
6. 其他词汇:modern摩登(时髦的,现代化的)、penny/pence便士(英国等国的辅助货币)、romantic罗曼蒂克(浪漫的、风流的)
以上只是汉语中外来词汇的一个简单列表。随着国际文化交流的进一步深入,中国在对外开放的过程中必然会引入越来越多的外来词汇,尤其是英语词汇。可以预见的是,英语外来词汇在汉 中在将来仍然会产生重要的影响,足球博彩公司
本主题由 云可赠人 于 2009-12-6 11:04 分类
收藏 分享
博士买驴
校园晨曦
发短消息 加为好友 校园晨曦 当前离线
UID125691 帖子96 精华0 积分97 阿堵物495 荔枝0 没奈何1 阅读权限20 在线时间65 小时 注册时间2008-5-22 最后登录2010-1-18
初段会员
UID125691 帖子96 精华0 积分97 阿堵物495 荔枝0 没奈何1 2楼
发表于 2009-11-29 02:12 | 只看该作者
学习了,总结得较为全面,不过,近代以来,尤其是现代,奥门博彩有限公司,这些外来词已经对汉语产生了严重的污染性后果
TOP
wake
发短消息 加为好友 wake 当前离线
UID154236 帖子118 精华0 积分124 阿堵物542 荔枝0 没奈何480 阅读权限20 在线时间624 小时 注册时间2008-8-7 最后登录2010-2-5
初段会员
UID154236 帖子118 精华0 积分124 阿堵物542 荔枝0 没奈何480 3楼
发表于 2009-11-29 02:50 | 只看该作者
语言是不断的吐故纳新,外来词汇经过长期使用,如果不是专门去研究,一般人很难知道它的出处。我是最近才知道,干部、派出所……这些常用词,竟然都是外来语。
TOP
dragonfly
发短消息 加为好友 dragonfly 当前离线
UID4621 帖子392 精华0 积分396 阿堵物2183 荔枝0 没奈何430 阅读权限30 来自安徽 在线时间443 小时 注册时间2007-5-2 最后登录2010-2-1
二段会员
UID4621 帖子392 精华0 积分396 阿堵物2183 荔枝0 没奈何430 4楼
发表于 2009-11-29 08:49 | 只看该作者
漢語是表意的,所以,外來詞進入漢語有表意化趨嚮,如
可口可樂 Coca-Cola
香波 Shampoo
迷你裙 miniskirt
基因 gene
-------
TOP
chzxii
发短消息 加为好友 chzxii 当前离线
UID70016 帖子17 精华0 积分19 阿堵物166 荔枝0 没奈何16 阅读权限20 在线时间210 小时 注册时间2008-1-27 最后登录2010-2-4
初段会员
UID70016 帖子17 精华0 积分19 阿堵物166 荔枝0 没奈何16 5楼
发表于 2009-11-29 09:55 | 只看该作者
回复 3# wake
尤其是近代,中國汲取了日本太多的東西。
TOP
翠星石
发短消息 加为好友 翠星石 当前在线
UID346499 帖子243 精华0 积分245 阿堵物319 荔枝0 没奈何3 阅读权限30 在线时间172 小时 注册时间2009-9-1 最后登录2010-2-5
二段会员
UID346499 帖子243 精华0 积分245 阿堵物319 荔枝0 没奈何3 6楼
发表于 2009-11-29 19:15 | 只看该作者
能接受外来词汇说明汉语本身的容纳力
这算污染,那英语就被污染完了
TOP
lizhengbang
发短消息 加为好友 lizhengbang 当前离线
UID362523 帖子222 精华0 积分224 阿堵物591 荔枝0 没奈何13 阅读权限30 在线时间185 小时 注册时间2009-11-11 最后登录2010-2-4
二段会员
UID362523 帖子222 精华0 积分224 阿堵物591 荔枝0 没奈何13 7楼
发表于 2009-11-30 09:53 | 只看该作者
汉语中除了直接从英语等西方语言借词之外,还有一种情况是先由日本人从西方语言中译出汉字词,澳门新葡京风水局,然后汉语再把这些日语汉字词转借过来。楼上有人说近代中国汲取了日本太多的东西,其实日本本身哪有什么东西可以输出,全是从西方转手过来的二手货,博彩通ambcpm,源头全在西方,日本本身固有的那点东西毫不足观,开心8。像“主义”“干部”之类的词全是西方先有的概念,然后日本人找到了比较好的汉字表述而已。
TOP
返回列表
[收藏此主题] [关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]
国学数典 ( 国学数典 2006-2008 京ICP备06026135号)|联系我们 |Archiver|WAP
GMT+8, 2010-2-5 12:56.
Powered by Discuz! 7.2 Licensed
© 2001-2009 Comsenz Inc.
转载自:[转自读书心得版]汉语中的英语外来词简论 - 数典乐园 - 国学数典论坛 - Powered by Discuz! ]]>
Related articles:


[转]每个人在社会上闯荡,必须要牢记的定律!

只是传说太美
 
Report to moderator   Logged Logged  
  The administrator has disabled public write access.
Go to top Post Reply
Powered by FireBoardget the latest posts directly to your desktop

Login

Forgot your password? Create an account
mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday1008
mod_vvisit_counterAll days1008

We have: 1008 guests online
Your IP: 216.73.216.182
Mozilla 5.0, 
Today: May 19, 2026

3957792